Часто фразеологізми залишаються надбанням лише
однієї мови, виключення бувають тільки в так званих фразеологічних кальках.
Суть фразеологізмів описується в спеціалізованих фразеологічних словниках.
Фраземи вживаються як єдине ціле, яке не підлягає подальшому розкладанню, а
також зазвичай не допускає перестановки частин. Семантична злитість
фразеологічних одиниць може змінюватись досить широко: від невиводимість
значення фраземи із складових її слів в ідіомах, є фразеологическими
зрощеннями, до фразеологічних сполучень, що мають сенс, що випливає із значень,
які становлять поєднання. При цьому лексикализацией називають перетворення
словосполучення у фразеологічно стійку одиницю.
Немає коментарів:
Дописати коментар